Les mots MIGRATEURS

Publié le par AACCE

C’est du 10 au 20 mars 2007 qu’aura lieu une manifestation culturelle  

 

Baptisée Langue française : Les mots MIGRATEURS :  

 

http://www.semainelf.culture.fr/MENU/Menu.html

 Voici les commentaires du journal le Figaro ;

Langue française : les mots voyageurs  

 

Les mots « migrateurs » constituent le thème central de cette manifestation devenue très populaire.  

 

http://www.lefigaro.fr/culture/20070305.FIG000000258_langue_francaise_les_mots_voyageurs.html :

 C’est à la lecture de cet article que j’en suis venu à m’interroger sur les mots en Yiddish qui pourraient être parvenus à intégrer la langue française : 

 

Et  hélas plus j’en cherche moins j’en trouve ; Pourtant ce ne doit pas être le cas de la société américaine :  

 

Vous est–il arrivé d’assister à un film de Woody Allen en Version originale ? Ces films sont émaillés d’expression ou de mots Yiddish et je ne peux m’empêcher pendant la projection de rire alors que le publique ‘Français’ entre Guillemets rate le meilleur, je veux dire la substantielle moelle du film ; 

Le ‘Yiddishé tainme’ du film ! Le parfum le gout du Yiddish . A chaque carrefour des woodie Allen vous pouvez voir et entendre les mots comme :  Schiksé, Shnorer, Stehtel, Goy, Goya, Meschigé : Meshugah .

Liste non exclusive; 

Je fais l’impasse sur quelques mots grossiers que vous connaissez aussi bien que moi: 

Ces mots en yiddish dans les films de Woody je l’imagine sont parfaitement compris et intégrés par les cinéphile américains la culture Américaine : 

Pas la peine de leurs expliquer :

 Pour essayer de sauver la situation je me suis rabattu pourquoi pas ?  Sur les mots d’origine Hébraïques  . Là ? J’ai eu plus de chance

 Chérubins, Séraphins, ‘Tohu-bohu Cabale Capharnaüm’,  (qui ont pris allez savoir pourquoi une nuance péjorative? Mais si vous le savez après tout !)

Messie, Golem, et pour la petite histoire le mot ‘Échalote’ 

En effetL'échalote, née au Turkestan il y a 2000 ans était un aliment sacré
chez les Perses, les Egyptiens et les Hébreux. Elle tient son nom de la ville d’Ascalon, actuellement Ashkelon en Israël. L'échalote est venue en Europe dans la poche des Croisés.
 

Pour ce qui est des tournures grammaticales il ne faut pas oublier les formes superlatives . Le saint des saints, le cantique des cantiques, le roi des rois ou les siècles des siècles, le fin du fin, ou encore la der des der

Abraham, Adam, Daniel, David, Gabriel, Michael, Moche (Maurice) Esther, Rachel Joël benjamin, Léa :

Le point d’orgue de cette semaine des mots migrateurs sera le 20 mars la journée de la Francophonie ;

 http://20mars.francophonie.org  (klic klic)

 

Il y aura de nombreux pays représentés qui débattront de différents thèmes : Il n’en manquera qu’un ! C’est un pays qui compte près de 25% de Francophones ; Pour mieux illustrer le propos ? Pour insister ? Cela signifie qu’une personne sur quatre s’y exprime en Français :

 De ce Pays Je pourrais vous en laisser deviner le nom ? Allez j’arrête le suspens, ce Pays se nomme Israël :

 

Alors donnez votre avis ! Israël est-il un pays Francophone ?

 Trouvez vous cette situation normale ? Croyez vous que cette discrimination aide à la paix ?

 Cette manifestation ne serait-elle pas l’occasion de nouer des relations amicales ou diplomatiques sur une plateforme relative au Français

 Prenons un exemple au hasard??

 Chiffre 2003 Le Haut Conseil de la Francophonie estime le nombre des francophones vietnamiens à 375 000 personnes, dont 150 000 francophones « courants » : c’est peu rapporté aux 80 millions d’habitants, dont 18 millions d’élèves, que compte le Vietnam. Ce nombre est cependant en forte progression avec un quintuplement en dix ans en valeur réelle (le Haut Comité Francophonie estimait en 1990 le nombre des francophones à 70 000 personnes)

 Alors lequel de ces deux pays sans rien enlever des qualités de chacun est le plus Francophone ?

 J’ose espérer que tout ce que je vous ai raconté là n’illustrera pas la fameuse expression ? Tout ce que suggest.1 raconte là ?? C’est de l’hébreu !!

 (Sens  S'utilise pour décrire quelque chose d'incompréhensible. Synonyme incompréhensible)

Transmis par Jean-Pierre

Publié dans aacce

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article